“士为知己者死,女为悦己者容”
——选自 《战国策》
무사는 자신을 알아주는 자를 위해 목숨을 바치고, 여자는 자기를 기뻐해 주는 사람을 위해 단장을 한다
解释:男人愿意为赏识自己、了解自己的人献身,女人愿意为欣赏自己、喜欢自己的人精心妆扮。
场景 A:你有没有发现她谈恋爱以后天天都把自己打扮得美美的。
너는 그녀가 연애하고 있는 이후 매일 매일 자신을 예쁘게 꾸미는 것을 발견했니?
B:那很正常,“士为知己者死,女为悦己者容”。
그게 정상이지, “士为知己者死,女为悦己者容”。
이렇게 성어를 활용할 수 있어요.
*중국어와 친구하고 싶나요?
요기로 놀러오세요!
무료로 중국어 콘텐츠를 제공하고 있어요~ 다양한 동영상을 통해서 중국어 역량을 키우세요^^
TEL : 031-239-9905 / 010-4640-5947
카카오톡 친구찾기 : @승승중국어학원
위치 : 매탄로 108번길 38, 메트로프라자 601호 (영통구청 옆)
(사진출처 :승승중국어어학원)
#중국 #중국어 #중국어공부 #TSC #중국어자격증 #汉语 #学习汉语 #무료중국어 #3분중국어 #중국어한마디 #무료중국어동영상 #승승중국어#수원중국어학원 #영통중국어학원 #수원중국어 #영통중국어 #매탄중국#어린이중국